Citaten 1 t/m 10 van 16.
-
Wat is liefde? De behoefte aan zichzelf te ontsnappen.
Origineel:Qu'est-ce que l'amour? Le besoin de sortir de soi.
Bron: Mon coeur mis à nu (1864) p.115. Voor de volledige tekst zie fr.wikisource.org -
Omdat de liefde zich niet liet afschaffen heeft de Kerk haar tenminste willen desinfecteren, vandaar het huwelijk.
Origineel:Ne pouvant pas supprimer l’amour, l’Eglise a voulu au moins le désinfecter, et elle a fait le mariage.
Bron: Mon coeur mis à nu (1864). Voor de volledige tekst zie fr.wikisource.org -
De tijd kun je alleen vergeten door hem te gebruiken.
Origineel:On ne peut oublier le temps, qu'en s'en servant.
Bron: Mon coeur mis à nu (1864). Voor de volledige tekst zie fr.wikisource.org -
Feit is dat we de liefde alleen kunnen bedrijven met ontlastingsorganen.
Origineel:De fait, nous ne pouvons faire l’amour qu’avec des organes excrémentitiels.
Bron: Mon coeur mis à nu (1864) p.111. Voor de volledige tekst zie fr.wikisource.org -
Het is noodzakelijk om te werken, zo niet uit lust, dan toch uit wanhoop, want, alles wel bekeken, het blijkt dat werken minder saai is dan zichzelf vermakelijk.
Origineel:Il faut travailler, sinon par goût, au moins par désespoir, puisque, tout bien vérifié, travailler est moins ennuyeux que s'amuser.
Bron: Mon Coeur mis à nu (1864) -
Genot sloopt ons. Werk sterkt ons. Aan ons de keus.
Origineel:Le plaisir nous use. Le travail nous fortifie. Choisissons.
Bron: Mon Coeur mis à nu. Voor de volledige tekst zie fr.wikisource.org -
Voor de handelaar is eerlijkheid niets anders dan speculeren op gewin.
Origineel:Pour le commerçant, l'honnêteté elle-même est une spéculation de lucre.
Bron: Mon coeur mis à nu (1864) p.125. Voor de volledige tekst zie fr.wikisource.org -
Die afkeer van eenzaamheid, de behoefte zijn ik te vergeten in uitwendig vlees, daarvoor heeft de mens het nobele woord liefdesverlangen gemunt.
Origineel:C’est cette horreur de la solitude, le besoin d’oublier son moi dans la chair extérieure, que l’homme appelle noblement besoin d’aimer.
Bron: Mon coeur mis à nu (1864). Voor de volledige tekst zie fr.wikisource.org -
Er zijn maar drie respectabele beroepen: de priester, de krijger, de dichter. Weten, doden en creëren.
Origineel:Il n'existe que trois êtres respectables: le prêtre, le guerrier, le poète. Savoir, tuer et créer.
Bron: Mon Coeur mis à nu -
Boven alles, wees een groot man en een heilige voor jezelf.
Origineel:Avant tout, être un grand homme et un saint pour soi-même.
Bron: Mon coeur mis à nu (1864). Voor de volledige tekst zie fr.wikisource.org
De beste bron: mon coeur mis à nu citaten, wijsheden, quotes en uitspraken vindt u nu al ruim 20 jaar op citaten.net.