Citaten van vertaling

  • Een vertaling van een literair werk is als het spelen van een vioolconcert op de piano.
  • Ik wil dat mijn woorden de vertaling overleven.
  • Ameleia betekent zorgeloosheid, slordigheid. Maar ik geef in 't vervolg geen vertaling van zoiets. Dat 's mijn werk niet. Wie 't geluk heeft geen Grieks of Latijn te kennen, moet maar vragen aan z'n neef de dominee, of aan 'n "knap kind" in de familie.
   Een schrijver d

Citaten 1 t/m 10 van 16.

  • Rudy Kousbroek
    Rudy Kousbroek
    Nederlands schrijver, dichter en journalist 1929-2010
    Rudy Kousbroek
    - +
    +9
    Poëzie lezen in vertaling is iets als liefkozen met handschoenen aan. Het kan heel opwindend zijn maar wat je voelt blijft toch altijd de binnenkant van de handschoen.
  • Kadé Bruin
    Kadé Bruin
    Nederlands schrijver
    Kadé Bruin
    - +
    +7
    Alles wat we schrijven, is een vertaling.
  • Jorge Luis Borges
    Jorge Luis Borges
    Argentijns schrijver en dichter 1899-1986
    Jorge Luis Borges
    - +
    +5
    Het origineel is ontrouw aan de vertaling.
    Origineel: El original es infiel a la traducción.
    Bron: Sobre el Vathek de William Beckford
  • Multatuli
    Multatuli
    Nederlands schrijver (ps. van Eduard Douwes Dekker) 1820-1887
    Multatuli
    - +
    +4
    Ameleia betekent zorgeloosheid, slordigheid. Maar ik geef in 't vervolg geen vertaling van zoiets. Dat 's mijn werk niet. Wie 't geluk heeft geen Grieks of Latijn te kennen, moet maar vragen aan z'n neef de dominee, of aan 'n "knap kind" in de familie.
    Een schrijver die tijd heeft om alles uit te leggen, heeft niet veel te schrijven.
    Een lezer die geen tijd heeft te vragen "wat is dat?" hoeft niet te lezen.
    Bron: Ideeën
  • Robert Frost
    Robert Frost
    Amerikaans dichter 1874-1963
    Robert Frost
    - +
    +4
    Poëzie is wat verloren gaat bij vertaling.
    Origineel: Poetry is that which is lost out of both prose and verse in translation.
    Bron: Conversations on the Craft of Poetry (1959)
  • Friedrich Julius Hammer
    Friedrich Julius Hammer
    Duits dichter en schrijver 1810-1862
    Friedrich Julius Hammer
    - +
    +2
    Een vertaling is slechts de achterkant van een prachtig kleed.
    Origineel: Eine Übersetzung ist nur die Rückseite eines schönen Teppichs.
  • Amos Oz
    Amos Oz
    Israëlisch schrijver 1939-2018
    Amos Oz
    - +
    +2
    Een vertaling van een literair werk is als het spelen van een vioolconcert op de piano.
    Origineel: A translation of a work of literature is like playing a violin concerto on the piano.
    Bron: The Believer Interview 20 oct 2016
  • Havelock Ellis
    Havelock Ellis
    Brits arts, schrijver en wetenschapper 1859-1939
    Havelock Ellis
    - +
    +1
    Dansen is de meest verhevene, de meest ontroerende, de allermooiste van de kunsten, omdat het niet louter een vertaling of abstractie van het leven is; het is het leven zelf.
    Origineel: Dancing is the loftiest, the most moving, the most beautiful of the arts, because it is no mere translation or abstraction from life; it is life itself.
    Bron: The Dance of Life (1923) ch.2
  • Gamaliel Bradford
    Gamaliel Bradford
    Amerikaans biografie schrijver en dichter 1863-1932
    Gamaliel Bradford
    - +
    +1
    De beste vertaling is niet die het meeste op het origineel lijkt, maar die er het meeste van afwijkt.
    Origineel: The best translation is not that which is most like the original but which is the most different from it.
  • George Borrow
    George Borrow
    Engels schrijver 1803-1881
    George Borrow
    - +
    +1
    Elke vertaling is op zijn best een echo.
    Origineel: Translation is at best an echo.
    Bron: Lavengro (1851) Ch. 25
Alle vertaling citaten, wijsheden, quotes en uitspraken vindt u nu al 20 jaar op citaten.net.