Citaten van Sir Walter Scott

Sir Walter Scott
Brits schrijver en dichter
Leefde van: 1771-1832
Categorie: Dichters (Hedendaags) | Schrijvers (Hedendaags) | : Groot-Brittanië
Citaten 1 t/m 10 van 31.
-
Vlees dat gegeten wordt zonder vrolijkheid of muziek wordt slecht verteerd.
Origineel:Meat eaten without either mirth or music is ill of digestion.
Bron: The Monastery (1820) -
Wraak, het voor de mond zoetste hapje wat ooit in de hel gekookt werd.
Origineel:Revenge, the sweetest morsel to the mouth that ever was cooked in hell.
Bron: The Heart of Midlothian (1818) Ch. 30 -
Bestaat er mens, zo dood van hart, die nimmermeer bewogen werd, door het denkbeeld Vaderland?
Origineel:Breathes there the man, with soul so dead, Who never to himself hath said, This is my own, my native land!
Bron: Lay of the Last Minstrel (1805) vertaling door Nicolaas Beets -
De ogen van een minnaar zijn scherp in het zien, zijn oren in het horen.
Origineel:O lovers’ eyes are sharp to see, And lovers’ ears in hearing;
Bron: The Maid of Neidpath. Voor de volledige tekst zie: highlandtrails.com -
Gezegend zij zijn naam, die de stille nacht heeft aangewezen om de drukke dag te volgen, en de kalme slaap om de vermoeide ledematen op te frissen en om de onrustige geest samen te stellen.
Origineel:Blessed be his name, who hath appointed the quiet night to follow the busy day, and the calm sleep to refresh the wearied limbs and to compose the troubled spirit.
Bron: The Talisman (1825) -
Het is algemeen bekend, dat men ongestrafter tegen zede en moraal kan zondigen, dan dat men onwetend kan zijn in de kleinste kleinigheid van de etiquette.
Origineel:Now, it is well known, that a man may with more impunity be guilty of an actual breach either of real good breeding or of good morals, than appear ignorant of the most minute point of fashionable etiquette.
Bron: Ivanhoe (1819) ch. XIV -
Als je iets zeven jaar lang bewaart, zul je er uiteindelijk wel een nut ervoor vinden.
Origineel:If you keep a thing seven years, you are sure to find a use for it.
Bron: Woodstock (1826) Ch. 28 -
De ellende van het hebben van een hond is dat hij zo snel doodgaat. Maar als hij vijftig jaar leefde en daarna stierf, wat zou er dan van mij worden?
Origineel:The misery of keeping a dog is his dying so soon. But, to be sure, if he lived for fifty years and then died, what would become of me?
Bron: toegeschreven -
De tijd zal het scherpste zwaard laten verroesten, de tijd zal het sterkste koord laten verteren;
Origineel:Time will rust the sharpest sword, Time will consume the strongest cord;
Bron: Harold the Dauntless (1817) Canto I, st. 4. -
De wil om te doen, de ziel om te durven.
Origineel:The will to do, the soul to dare.
Bron: The Lady of the Lake (1810) Canto I, stanza 21.
Trefwoorden in deze citaten:
Vergelijkbare auteurs
-
Sir Arthur Conan Doyle
Brits schrijver en arts 37 -
Julian Barnes
Brits schrijver 35 -
Edward Bulwer-Lytton
Brits schrijver, criticus en politicus 33 -
Alain de Botton
Brits schrijver en filosoof 31 -
Ian Fleming
Brits schrijver 29 -
J.G. Ballard
Brits schrijver 28 -
Arnold Bennett
Brits schrijver 27 -
V.S. Naipaul
Brits schrijver en Nobelprijswinnaar Literatuur (2001) 25