Citaten uit Greguerías: selección 1910-1960 van Ramón Gómez de la Serna

Citaten 1 t/m 10 van 11.

  • De rozen zijn dichters die rozen wilden zijn.
    Origineel: Los rosales son poetas que quisieron ser rosales.
    Bron: Greguerías: Selección 1910-1960 p.83
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +3
  • Het geluk bestaat hierin dat men een pechvogel is en zich toch gelukkig voelt.
    Origineel: La felicidad consiste en ser un desgraciado que se sienta feliz.
    Bron: Greguerías: selección 1910-1960 p.95
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +3
  • Liefde wordt geboren uit het plotselinge verlangen om het vergankelijke eeuwig te maken.
    Origineel: El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
    Bron: Greguerías: Selección 1910-1960
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +2
  • Als hij traag kusjes geeft, duurt haar liefde langer.
    Origineel: Como daba besos lentos, duraban más sus amores.
    Bron: Greguerías: Selección 1910-1960 p.63
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +1
  • De eerste druppels van de storm komen naar beneden om te zien of er land is om op te landen.
    Origineel: Las primeras gotas de la tormenta bajan a ver si hay tierra en que aterrizar.
    Bron: Greguerías: Selección 1910-1960 p.93
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +1
  • De maan is de patrijspoort van het nachtschip.
    Origineel: La luna es el ojo de buey del barco de la noche.
    Bron: Greguerías: selección 1910-1960 p.86
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +1
  • Die man had een tic, maar hij miste een tac; daarom was hij geen klok.
    Origineel: Aquel tipo tenía un tic, pero le faltaba un tac; por eso no era un reloj.
    Bron: Greguerías: Selección 1910-1960 p.96
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +1
  • Het brein is een pakket gerimpelde ideeën die we in onze hoofden dragen.
    Origineel: El cerebro es un paquete de ideas arrugadas que llevamos en la cabeza.
    Bron: Greguerías: selección 1910-1960 p.81
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +1
  • Het water laat haar haar los in de watervallen.
    Origineel: El agua se suelta el pelo en las cascadas.
    Bron: Greguerías: Selección 1910-1960 p.122
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
    +1
  • De regenboog is het lint dat de natuur aandoet als ze haar haar heeft gewassen
    Origineel: El arcoiris es la cinta que se pone la naturaleza después de haberse lavado la cabeza.
    Bron: Greguerías: Selección 1910-1960
    Ramón Gómez de la Serna
    - +
     0
De beste Greguerías: selección 1910-1960 van Ramón Gómez de la Serna citaten, wijsheden, quotes en uitspraken vindt u nu al ruim 20 jaar op citaten.net.

Over Ramón Gómez de la Serna

Ramón Gómez de la Serna y Puig (3 juli 1888 in Madrid - 13 januari 1963 in Buenos Aires) was een Spaanse schrijver, toneelschrijver en avant-garde agitator.

Ramón Gómez de la Serna was vooral bekend om "Greguerías" - een korte vorm van poëzie die ongeveer overeenkomt met de oneliner in komedie. Vooral de Gregueria kan een nieuw en vaak humoristisch perspectief bieden. Serna publiceerde meer dan 90 werken in alle literaire genres.
In 1933 werd hij uitgenodigd in Buenos Aires. Hij verbleef daar tijdens de Spaanse burgeroorlog en de daaropvolgende Spaanse staat en stierf daar.
Hij had een sterke invloed op de surrealistische filmmaker Luis Buñuel.

Bron Wikipedia