Parerga und Paralipomena (1851) - A. Schopenhauer
Parerga und Paralipomena is een verzameling essays en aforismen waarin Schopenhauer zijn complexe metafysica vertaalt naar toegankelijke en scherpe observaties over praktische levenswijsheid. Het boek is zo bekend omdat het de auteur na decennia van anonimiteit eindelijk wereldroem bezorgde, mede dankzij de populaire en nog altijd veelgelezen 'Aforismen over levenswijsheid'. De kracht van het werk schuilt in de ongeëvenaarde literaire stijl en de eerlijke, vaak cynische manier waarop het menselijke verlangens en het tekort ontleedt.
Citaten 1 t/m 30 van 71.
-
Geheel zichzelf zijn mag men slechts, zolang men alleen is; wie dus niet van de eenzaamheid houdt, houdt ook niet van de vrijheid, want slechts wanneer men alleen is, is men vrij.
Origineel:Ganz er selbst sein darf jeder nur solange er allein ist: wer also nicht die Einsamkeit liebt, der liebt auch nicht die Freiheit: denn nur wenn man allein ist, ist man frei.
Parerga und Paralipomena I,5― A. Schopenhauer -
Wie geen plezier vindt in eenzaamheid zal niet van de vrijheid houden.
Origineel:Wer also nicht die Einsamkeit liebt, der liebt auch nicht die Freiheit.
Parerga und Paralipomena (1851)― A. Schopenhauer -
Een belangrijk studieonderdeel van de jeugd zou eenzaamheid moeten zijn; omdat het een bron van geluk is, van gemoedsrust.
Origineel:Ein Hauptstudium der Jugend sollte sein, die Einsamkeit ertragen zu lernen; weil sie eine Quelle des Glückes, der Gemütsruhe ist.
Parerga und Paralipomena― A. Schopenhauer -
In ons monogame deel van de wereld betekent het huwelijk de helft van je rechten verliezen en de plichten verdubbelen.
Origineel:In unserem monogamischen Weltteile heißt heiraten seine Rechte halbieren und seine Pflichten verdoppeln.
Parerga und Paralipomena II, 28, 370― A. Schopenhauer -
De grootste dwaasheid is het opofferen van uw gezondheid voor wat dan ook.
Origineel:Dass die größte aller Torheiten ist, seine Gesundheit aufzuopfern, für was es auch sei.
Parerga und Paralipomena Von dem, was einer ist― A. Schopenhauer -
Wat je vijand niet mag vernemen, vertel dat ook je vrienden niet.
Origineel:Was dein Feind nicht wissen soll, das sage deinem Freunde nicht.
Parerga und Paralipomena Paränesen und Maximen― A. Schopenhauer -
Vanuit het standpunt van de jeugd is het leven een oneindig lange toekomst; vanuit het standpunt van de ouderdom een zeer kort verleden.
Origineel:Vom Standpunkt der Jugend aus gesehen ist das Leben eine unendlich lange Zukunft. Vom Standpunkt des Alters aus eine sehr kurze Vergangenheit.
Parerga und Paralipomena Vom Unterschiede der Lebensalter― A. Schopenhauer -
Alle beperking maakt gelukkig.
Origineel:Alle Beschränkung beglückt.
Parerga und Paralipomena Paränesen und Maximen― A. Schopenhauer -
Lezen is denken met andermans hoofd.
Origineel:Lesen heißt mit einem fremden Kopfe, statt des eigenen, denken.
Parerga und Paralipomena 22 Selbstdenken― A. Schopenhauer -
Het zou goed zijn boeken te kopen, als men de tijd om ze te lezen er bij kon kopen.
Origineel:Es wäre gut Bücher kaufen, wenn man die Zeit sie zu lesen mitkaufen könnte.
Parerga und Paralipomena (1851)― A. Schopenhauer -
Niets is gemakkelijker dan zo te schrijven dat geen mens het begrijpt; niets is moeilijker dan belangrijke gedachten zo uit te drukken dat ieder mens ze begrijpt.
Origineel:Nichts ist leichter, als so zu schreiben, dass kein Mensch es versteht; wie hingegen nichts schwerer, als bedeutende Gedanken so auszudrücken, dass jeder sie verstehen muss.
Parerga und Paralipomena K 23. Über Schriftstellerei und Stil― A. Schopenhauer -
De meest zekere manier om niet heel ongelukkig te worden is niet te verlangen heel gelukkig te worden.
Origineel:Denn um nicht sehr unglücklich zu werden, ist das sicherste Mittel, daß man nicht verlange, sehr glücklich zu sein.
Parerga und Paralipomena Paränesen und Maximen― A. Schopenhauer -
De arts ziet de mens in zijn ganse zwakheid, de advocaat in zijn ganse slechtheid, de theoloog in zijn ganse domheid.
Origineel:Der Arzt sieht den Menschen in seiner ganzen Schwäche, der Advokat in seiner ganzen Schlechtigkeit und der Priester in seiner ganzen Dummheit.
Parerga und Paralipomena II, 26 Psychologische Bemerkungen― A. Schopenhauer -
Wij beleven onze goede dagen onopgemerkt, maar we wensen ze terug als er kwade komen.
Origineel:Wir verleben unsere schönen Tage ohne sie zu bemerken; erst wann die schlimmen kommen, wünschen wir jene zurück.
Parerga und Paralipomena Paränesen und Maximen― A. Schopenhauer -
Het genie woont slechts één verdieping hoger dan de waanzin.
Origineel:Das Genie wohne nur ein Stockwerk höher, als der Wahnsinn.
Parerga und Paralipomena― A. Schopenhauer -
De mens is een sociaal dier doordat hij niet in staat is om de eenzaamheid, en daarin zichzelf te verdragen.
Origineel:Was nun andererseits die Menschen gesellig macht ist ihre Unfähigkeit, die Einsamkeit, und in dieser sich selbst, zu ertragen.
Parerga und Paralipomena (1851) I, 5: Paränesen und Maximen― A. Schopenhauer -
Als men vermoedt dat iemand liegt, moet men doen alsof men hem gelooft: hij wordt dan driest, liegt nog harder en is ontmaskerd.
Origineel:Wenn man argwöhnt, dass einer lüge, stelle man sich gläubig: Da wird er dreist, lügt stärker und ist entlarvt.
Parerga und Paralipomena (1851)― A. Schopenhauer -
Het is een algemeen heersende dwaling veel te veel waarde aan de mening van anderen te hechten.
Origineel:Viel zu viel Wert auf die Meinung anderer zu legen ist ein allgemein herrschender Irrwahn.
Parerga und Paralipomena I, 4 Von dem, was einer vorstellt― A. Schopenhauer -
Wanneer je wilt taxeren hoe gelukkig iemand is, moet je niet vragen naar wat hem plezier doet, maar naar wat hem verdriet doet.
Origineel:Wenn man den Zustand eines Menschen seiner Glücklichkeit nach abschätzen will, soll man nicht fragen nach dem was ihn vergnügt, sondern nach dem was ihn betrübt.
Parerga und Paralipomena― A. Schopenhauer -
Bij veel mensen ziet men dat het kijken gewoon de plaats van het denken heeft ingenomen.
Origineel:Vielen Leuten sieht man an, dass bei ihnen das Sehen die Stelle des Denkens ganz eingenommen hat.
Parerga und Paralipomena (1851)― A. Schopenhauer -
Grote afstand en lange afwezigheid doen elke vriendschap afbreuk, hoe ongaarne men dit ook toegeeft.
Origineel:Entfernung und lange Abwesenheid tun jeder Freundschaft Eintrag, so ungern man es gesteht.
Parerga und Paralipomena (1851)― A. Schopenhauer -
Bescheidenheid bij de middelmatigen is louter eerlijkheid; bij de grote talenten is het huichelarij.
Origineel:Bescheidenheit bei mittelmäßigen Fähigkeiten ist bloße Ehrlichkeit; bei großen Talenten ist sie Heuchelei.
Parerga und Paralipomena (1851) II, 26. Psychologische Bemerkungen― A. Schopenhauer -
Het publiek is zo onnozel, dat het liever het nieuwe dan het goede leest.
Origineel:Das Publikum ist so einfältig, lieber das Neue als das Gute zu lesen.
Parerga und Paralipomena II, 23. Über Schriftstellerei und Stil― A. Schopenhauer -
Een indrukwekkend bewijs van de erbarmelijke subjectiviteit van de mens levert de astrologie, die de loop van hemellichamen op het armzalige ik betrekt.
Origineel:Einen grossartigen Beweis von der erbärmlichen Subjektivität der Menschen liefert die Austrologie, welche den Gang der grossen Weltkörper auf das armsälige Ich bezieht.
Parerga und Paralipomena (1851)― A. Schopenhauer -
Wat de mensen hun noodlot noemen, bestaat meestal uit hun eigen stommiteiten.
Origineel:Was die Leute gemeiniglich als Schicksal nennen, sind meistens nur ihre eigenen dummen Streiche.
Parerga und Paralipomena (1851) I, 5: Paränesen und Maximen― A. Schopenhauer -
Vergeven en vergeten betekent opgedane kostbare ervaringen uit het raam gooien.
Origineel:Vergeben und vergessen heisst gemachte kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Parerga und Paralipomena (1851) I, Kapitel 5: Paränesen und Maximen― A. Schopenhauer -
De eerste veertig jaren van ons leven leveren de tekst, de volgende dertig het commentaar daarop.
Origineel:Die ersten vierzig Jahre unseres Lebens liefern den Text, die folgenden dreißig den Kommentar dazu.
Parerga und Paralipomena I, 6: Vom Unterschiede der Lebensalter― A. Schopenhauer -
De kranten zijn de secondenwijzers der geschiedenis. Ze zijn echter niet alleen meestal van onedeler metaal dan de beide andere, maar lopen ook slechts zelden goed.
Origineel:Die Zeitungen sind der Sekundenzeiger der Geschichte. Derselbe ist meistens nicht nur von anderem Metalle als die beiden anderen, sondern geht auch selten richtig.
Parerga und Paralipomena II, 19 Zur Metaphysik des Schönen und Ästhetik― A. Schopenhauer -
De godsdienst is een kruk voor slechte staatsinrichtingen.
Origineel:Die Religion ist eine Krücke für schlechte Staatsverfassungen.
Parerga und Paralipomena (1851) 2, 22― A. Schopenhauer -
Om te filosoferen zijn dit de twee eerste vereisten: Allereerst dat men de moed heeft geen enkele vraag voor zich te houden en ten tweede, dat men alles wat vanzelf spreekt goed tot zijn bewustzijn laat doordringen om het zodoende als problematisch te gaan zien.
Origineel:Zum Philosophieren sind die zwei ersten Erfordernisse diese: erstlich, daß man den Mut habe, keine Frage auf dem Herzen zu behalten; und zweitens, daß man alles das, was sich von selbst versteht, sich zum deutlichen Bewußtsein bringe, um es als Problem aufzufassen
Parerga und Paralipomena II, 4― A. Schopenhauer
Bekijk alle citaten van A. Schopenhauer
Boeken van A. Schopenhauer:
Trefwoorden in deze citaten:
Vergelijkbare auteurs
-
Immanuel Kant
Duits filosoof 55 -
G.W.F. Hegel
Duits filosoof 18 -
Theodor Adorno
Duits filosoof, criticus en componist 15 -
Ernst Bloch
Duits filosoof en athe 14 -
Martin Heidegger
Duits filosoof 13 -
Walter Benjamin
Duits filosoof 10 -
Ludwig Feuerbach
Duits filosoof 10 -
Max Stirner
Duits filosoof (ps. van Johan C. Schmidt) 7




















Immanuel Kant
G.W.F. Hegel
Theodor Adorno
Ernst Bloch
Martin Heidegger
Walter Benjamin
Ludwig Feuerbach
Max Stirner