A. Schopenhauer
Duits filosoof
Leefde van: 1788 - 1860
Categorie: Filosofen Land:
Duitsland
Geboren: 22 februari 1788 Gestorven: 21 september 1860
Over A. Schopenhauer
Duits filosoof, was de zoon van een koopman. Zijn moeder (Johanna) en zijn zuster (Adèle) werden bekend als romanschrijfsters. Hij werd door zijn vader voor de handel bestemd, maar na diens zelfmoord in 1805 volgde Schopenhauer zijn eigen wens door in enkele jaren het gymnasiumprogramma in te halen en aan de universiteiten van Göttingen en Berlijn natuurwetenschappen en filosofie te studeren. In 1813 promoveerde hij in Jena en in de daaropvolgende jaren schreef hij zijn hoofdwerk, Die Welt als Wille und Vorstellung, waarna hij in 1820 in Berlijn als privaatdocent werd toegelaten. Door zijn zelfverzekerde en agressieve houding vooral ten opzichte van Georg Wilhelm Friedrich Hegel kreeg hij nauwelijks toehoorders, zodat hij in 1831 bij de cholera-epidemie Berlijn verliet om er nooit meer terug te keren. Hij bleef verder in Frankfurt wonen, waar hij leefde van de erfenis van zijn vader. Pas in 1853 werd hij beroemd, na een artikel over hem in de Westminster Review, dat ook in Duitsland verscheen. Met het politiek gebeuren liet hij zich niet in: zijn uitlatingen hierover doen hem als conservatief en antirevolutionair kennen.
Bestel A. Schopenhauer boeken bij bol.com:
Citaten 1 t/m 15 van 15.
-
Bij veel mensen ziet men dat het kijken gewoon de plaats van het denken heeft ingenomen.
Origineel:Vielen Leuten sieht man an, dass bei ihnen das Sehen die Stelle des Denkens ganz eingenommen hat.
Parerga und Paralipomena (1851)― A. Schopenhauer -
Wat de mensen hun noodlot noemen, bestaat meestal uit hun eigen stommiteiten.
Origineel:Was die Leute gemeiniglich als Schicksal nennen, sind meistens nur ihre eigenen dummen Streiche.
Parerga und Paralipomena (1851) I, 5: Paränesen und Maximen― A. Schopenhauer -
Verveling maakt dat wezens die elkaar zo weinig liefhebben als de mensen, elkaar toch zo ijverig achterna lopen: ze is de bron van alle gezelligheid.
Origineel:Die Langeweile macht, dass Wesen, welche einander so wenig lieben, wie die Menschen, doch so sehr einander suchen, und wird dadurch die Quelle der Geselligkeit.
― A. Schopenhauer -
Wij zien dat bijna alle mensen die voor echte nood en zorgen veilig zijn, nu, nadat ze eindelijk alle andere lasten van zich hebben afgewenteld, ineens zichzelf tot last zijn.
Origineel:Demgemäß sehn wir, daß fast alle vor Noth und Sorgen geborgene Menschen, nachdem sie nun endlich alle andern Lasten abgewälzt haben, jetzt sich selbst zur Last sind.
― A. Schopenhauer -
Een van de dingen die de vooruitgang der mensheid het meest in de weg staan, is dat de mensen niet luisteren naar degenen die het verstandigst, doch naar degenen die het luidst spreken.
Origineel:Ein Haupthindernis der Fortschritte des Menschengeschlechts ist, daß die Leute nicht auf die hören, welche am gescheitesten, sondern auf die, welche am lautesten reden.
Pandectae (1833) II― A. Schopenhauer -
Het is echt ongelooflijk, hoe betekenisloos en onbeduidend, van buitenaf gezien, en hoe dof en zinloos, van binnenuit gezien, het leven van de overgrote meerderheid der mensen vervliegt.
Origineel:Es ist wirklich unglaublich, wie nichtssagend und bedeutungsleer, von außen gesehn, und wie dumpf und besinnungslos, von innen empfunden, das Leben der allermeisten Menschen dahinfließt.
Die Welt als Wille und Vorstellung (1819) I, 4― A. Schopenhauer -
Het lot is wreed en mensen zijn zielig.
Origineel:Das Schicksal ist grausam und die Menschen sind erbärmlich.
Parerga und Paralipomena (1851) I, 2― A. Schopenhauer -
De wereld is de hel en mensen zijn enerzijds de gemartelde zielen en anderzijds de duivels.
Origineel:Die Welt ist eben die Hölle, und die Menschen sind einerseits die gequälten Seelen und andererseits die Teufel darin.
Parerga und Paralipomena (1851) II, 12― A. Schopenhauer -
Er zijn mensen, die voor geld elke prijs betalen.
Origineel:Es gibt Leute; die zahlen für Geld jeden Preis.
― A. Schopenhauer -
Niet te verwonderen is het, dat zovelen de honden belasteren; want hoe dikwijls helaas beschamen de honden de mensen.
Origineel:Wundern darf es mich nicht, daß manche die Hunde verleumden; denn es beschämt zu oft leider den Menschen der Hund.
Parerga und Paralipomena II Einige Verse― A. Schopenhauer -
De ellende van het leven komt voldoende duidelijk naar voren uit de eenvoudige overweging dat het leven van de meeste mensen niets anders is dan een constante strijd om het bestaan ??zelf, met de zekerheid het uiteindelijk toch te gaan verliezen.
Origineel:Der Jammer des Lebens geht schon genugsam aus der einfachen Betrachtung hervor, dass das Leben der allermeisten Menschen nichts ist als ein beständiger Kampf um diese Existenz selbst, mit der Gewissheit ihn zuletzt zu verlieren.
Nachlass Bogen― A. Schopenhauer -
De monarchale regeringsvorm is voor de mensen de meest natuurlijke.
Origineel:Überhaupt aber ist die monarchische Regierungsform die dem Menschen natürliche.
Parerga und Paralipomena (1851) II, 9― A. Schopenhauer -
Kinderen moeten voortdurend iets te doen hebben, of het nu spelen is of klusjes doen; is dit er niet, dan worden ze onmiddellijk overvallen door vreselijke verveling. Zelfs jonge mensen hebben er nog steeds erg last van en kijken met bezorgdheid naar onvervulde uren. Naarmate mensen ouder worden, verdwijnt de verveling steeds meer: de tijd wordt te kort voor oude mensen en de dagen vliegen voorbij als een pijl.
Origineel:Kinder bedürfen beständig des Zeitvertreibs, sei er Spiel oder Arbeit; stockt er, so ergreift sie augenblicklich entsetzliche Langeweile. Auch Jünglinge sind ihr noch sehr unterworfen und sehn mit Besorgnis auf unausgefüllte Stunden. lm männlichen Alter schwindet die Langeweile mehr und mehr: Greisen wird die Zeit stets zu kurz und die Tage fliegen pfeilschnell vorüber.
Parerga und Paralipomena (1851) Kapitel 6: Vom Unterschiede der Lebensalter― A. Schopenhauer -
Het is werkelijk ongelooflijk hoe nikszeggend en richtingloos, van buitenaf gezien, en hoe saai en zinloos, van binnenuit gezien, de levens van de meeste mensen voorbijgaan. Het is niet meer dan een dof verlangen en kwelling, een dromerig wankelen door de vier levensfasen richting de dood, begeleid door een reeks triviale gedachten.
Origineel:Es ist wirklich unglaublich, wie nichtssagend und bedeutungsleer, von außen gesehn, und wie dumpf und besinnungslos, von innen empfunden, das Leben der allermeisten Menschen dahinfließt. Es ist ein mattes Sehnen und Quälen, ein träumerisches Taumeln durch die vier Lebensalter hindurch zum Tode, unter Begleitung einer Reihe trivialer Gedanken.
Die Welt als Wille und Vorstellung (1819) Erster Band. Viertes Buch. Der Welt als Wille zweite Betrachtung― A. Schopenhauer -
Uiteraard is beleefdheid een moeilijke taak, omdat het van ons verlangt dat we het grootste respect tonen voor alle mensen, terwijl de overgrote meerderheid dat niet verdient.
Origineel:Eine schwere Aufgabe ist freilich die Höflichkeit insofern, als sie verlangt, dass wir allen Leuten die größte Achtung bezeugen, während die allermeisten keine verdienen.
Parerga und Paralipomena (1851) Aphorismen zur Lebensweisheit, 5― A. Schopenhauer
Trefwoorden in deze citaten:
Vergelijkbare auteurs
-
Immanuel Kant
Duits filosoof 55 -
G.W.F. Hegel
Duits filosoof 18 -
Theodor Adorno
Duits filosoof, criticus en componist 15 -
Ernst Bloch
Duits filosoof en athe 14 -
Martin Heidegger
Duits filosoof 13 -
Walter Benjamin
Duits filosoof 10 -
Ludwig Feuerbach
Duits filosoof 10 -
Max Stirner
Duits filosoof (ps. van Johan C. Schmidt) 7




















Immanuel Kant
G.W.F. Hegel
Theodor Adorno
Ernst Bloch
Martin Heidegger
Walter Benjamin
Ludwig Feuerbach
Max Stirner