Citaten 26 t/m 50 van 207.
-
Ik leer u de supermens. De mens is iets dat overwonnen moet worden.
Origineel:Ich lehre euch den Übermenschen. Der Mensch ist Etwas das überwunden werden soll.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Het lijf is een groot verstand, een veelheid met zin, een oorlog en een vrede, een kudde en een herder.
Origineel:Der Leib ist eine große Vernunft, eine Vielheit mit einem Sinne, ein Krieg und ein Frieden, eine Herde und ein Hirt.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Verdwaasd is mijn geluk en dwaas zal ik spreken; te jong is het nog, heb dus geduld daarmee.
Origineel:Thöricht ist mein Glück und Thörichtes wird es reden: zu jung noch ist es – so habt Geduld mit ihm!
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Ik ben een leuning langs de stroom; grijp mij wie mij begrijpen kan! Uw kruk echter ben ik niet.
Origineel:Ich bin ein Geländer am Strome: fasse mich, wer mich fassen kann! Eure Krücke aber bin ich nicht.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Wie onder de mensen niet wil versmachten moet leren uit alle glazen te drinken; en wie onder mensen rein wil blijven, moet het verstaan zich ook met vuil water te wassen.
Origineel:Und wer unter Menschen nicht verschmachten will, muss lernen, aus allen Gläsern zu trinken; und wer unter Menschen rein bleiben will, muss verstehn, sich auch mit schmutzigem Wasser zu waschen.
Aldus sprak Zarathoestra (1885)― Friedrich Nietzsche -
Zo wil ik man en vrouw, krijgslustig de één, baarlustig de ander, beiden echter danslustig met hoofd en benen.
Origineel:So will ich Mann und Weib: kriegstüchtig den Einen, gebärtüchtig das Andre, beide aber tanztüchtig mit Kopf und Beinen.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Alleen de mens is voor zichzelf zwaar te dragen! Dat komt, omdat hij te veel wat hem vreemd is, op zijn schouders torst. Als de kameel, zo knielt hij neder en laat zich opladen, braaf.
Origineel:Aber der Mensch nur ist sich schwer zu tragen! Das macht, er schleppt zu vieles Fremde auf seinen Schultern. Dem Kamele gleich kniet er nieder und läßt sich gut aufladen.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
De mens is een koord, geknoopt tussen dier en Übermensch, een koord boven de afgrond.
Origineel:Der Mensch ist ein Seil, geknüpft zwischen Tier und Übermensch – ein Seil über einem Abgrunde.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Veel sympathie heb ik ook voor de armen van geest: zij bevorderen de slaap. Zalig zijn zij, vooral wanneer men hun altijd gelijk geeft.
Origineel:Sehr gefallen mir auch die Geistig-Armen: sie fördern den Schlaf Selig sind die, sonderlich wenn man ihnen immer Recht gib.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Want weinig waarde heeft alles, wat zijn prijs heeft.
Origineel:Denn wenig Wert hat alles, was seinen Preis hat.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Zijt gij een slaaf? Dan kunt gij geen vriend zijn. Zijt gij een tiran? Dan kunt gij geen vrienden hebben.
Origineel:Bist du ein Sklave? Dann kannst du kein Freund sein. Bist du ein Tyrann? Dann kannst du keine Freunde haben.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Ach gij broeders, deze God, die ik schiep, was mensenwerk en waanzinnig, gelijk alle goden.
Origineel:Ach, ihr Brüder, dieser Gott, den ich schuf, war Menschen-Werk und -Wahnsinn, gleich allen Göttern!
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Met donder en hemels vuurwerk moet men spreken tot slappe en slapende zielen. Doch de stem der schoonheid spreekt zacht; zij sluipt slechts binnen in de wakkerste zielen.
Origineel:Mit Donnern und himmlischen Feuerwerken muss man zu schlaffen und schlafenden Sinnen reden. Aber der Schönheit Stimme redet leise: sie schleicht sich nur in die aufgewecktesten Seelen.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Al te lang hunkerde ik en zag uit in de verte. Te lang behoorde ik de eenzaamheid; zo verleerde ik het zwijgen.
Origineel:Zu lange sehnte ich mich und schaute in die Ferne. Zu lange gehörte ich der Einsamkeit: so verlernte ich das Schweigen.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Dit is de waarheid; ik ben heengegaan uit het huis der geleerden en de deur heb ik achter mij dichtgegooid.
Origineel:Denn dies ist die Wahrheit: ausgezogen bin ich aus dem Hause der Gelehrten, und die Tür habe ich noch hinter mir zugeworfen.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Een is er altijd te veel om mij heen, zo denkt de kluizenaar.
Origineel:Einer ist immer zu viel um mich – also denkt der Einsiedler.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Er zijn zure appels en hun lot wil, dat zij wachten tot de laatste dag van de herfst; tegelijk worden zij dan rijp, geel en rimpelig.
Origineel:Saure Äpfel gibt es freilich, deren Los will, daß sie bis auf den letzten Tag des Herbstes warten: und zugleich werden sie reif, gelb und runzelig.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Liefhebben en ten onder gaan; sinds eeuwigheden gaan die twee gepaard.
Origineel:Lieben und Untergehn: das reimt sich seit Ewigkeiten.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Men moet zichzelven leren beminnen, aldus leer ik, met gave en gezonde liefde; opdat men 't uithoude bij zichzelf en niet gaat dolen.
Origineel:Man muß sich selber lieben lernen – also lehre ich – mit einer heilen und gesunden Liebe: daß man es bei sich selber aushalte und nicht umherschweife
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Mijn schaduw roept mij? Wat doet mijn schaduw ertoe! Hij kan mij nalopen! ik loop van hem weg.
Origineel:Mein Schatten ruft mich? Was liegt an meinem Schatten! Mag er mir nachlaufen! ich laufe ihm davon.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
O mijn broeders, wat ik in de mens kan liefhebben, dat is, dat hij een overgang is en een ondergang.
Origineel:Oh meine Brüder, was ich lieben kann am Menschen, das ist, dass er ein Übergang ist und ein Untergang.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Toen ik tot de mensen kwam, trof ik hen, zittende op een oude eigendunk; allen dachten al lang te weten, wat de mens goed is en wat kwaad.
Origineel:Als ich zu den Menschen kam, da fand ich sie sitzen auf einem alten Dünkel: Alle dünkten sich lange schon zu wissen, was dem Menschen gut und böse sei.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
De mens is moeilijk te ontdekken, voor zichzelf nog het moeilijkst; vaak liegt de geest over de ziel.
Origineel:Der Mensch ist schwer zu entdecken und sich selber noch am schwersten; oft lügt der Geist über die Seele.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
De oorlog en de moed hebben meer groots gedaan dan de naastenliefde. Niet uw medelijden, doch uw dapperheid redde tot nu toe de verongelukten.
Origineel:Der Krieg und der Muth haben mehr grosse Dinge gethan, als die Nächstenliebe. Nicht euer Mitleiden, sondern eure Tapferkeit rettete bisher die Verunglückten.
Aldus sprak Zarathoestra― Friedrich Nietzsche -
Het wordt tijd, dat de mens zijn doel kiest. Het wordt tijd, dat de mens de kiem van zijn hoogste verwachting plant.
Origineel:Es ist an der Zeit, dass der Mensch sich sein Ziel stecke. Es ist an der Zeit, dass der Mensch den Keim seiner höchsten Hoffnung pflanze.
Aldus sprak Zarathoestra H.6― Friedrich Nietzsche
De beste Aldus sprak Zarathoestra van Friedrich Nietzsche citaten, wijsheden, quotes en uitspraken vindt u nu al ruim 25 jaar op citaten.net. (pagina 2)
Bekijk alle citaten van Friedrich Nietzsche
Trefwoorden in deze citaten:
Vergelijkbare auteurs
-
Friedrich von Schiller
Duits dichter en toneelschrijver 164 -
Heinrich Heine
Duits dichter 90 -
Friedrich Rückert
Duits dichter 69 -
Jean Paul
Duits dichter (ps. van Johann P.F. Richter) 52 -
Novalis
Duits dichter en schrijver (ps. van Georg van Hardenberg) 48 -
Christian Morgenstern
Duits dichter 26 -
Emanuel Geibel
Duits dichter 21 -
Graf August Von Platen
Duits dichter en toneelschrijver 19
Friedrich von Schiller
Heinrich Heine
Friedrich Rückert
Jean Paul
Novalis
Christian Morgenstern
Emanuel Geibel
Graf August Von Platen