Citaten 76 t/m 100 van 111.
-
Hoe mooier het boek, des te minder kans een uitgever te vinden. Ieder groot man verheft zich boven de massa. Zijn blijvend succes is dus evenredig met de tijd, nodig om het werk naar waarde te schatten. Geen uitgever kan wachten.
Origineel:Plus le livre est beau, moins il a de chances d'être vendu. Tout homme supérieur s'élève audessus des masses. Son succès est donc en raison directe du temps nécessaire pour apprécier l'œuvre. Aucun libraire ne veut attendre.
Illusions perdues Scènes de la vie de province -
Ik ben een galeislaaf van pen en inkt.
Origineel:Je suis un galérien de plume et d'encre.
Brief aan Zulma Carraud 2 juli 1832 -
In een dichter schuilt, geloof ik, een mooie vrouw van het ergste slag.
Origineel:Dans un poète il y a, je crois, une jolie femme de la pire espèce.
Illusions perdues (1839) -
Muzikanten zijn vaak erg romantisch; een vrouw die zo kan zingen, moet weten hoe lief te hebben.
Origineel:Les musiciennes sont presque toujours amoureuses. Celle qui chantait ainsi devait savoir bien aimer.
-
Niemand is verplicht bekwaam te zijn, maar er is niemand, die niet verplicht is, goed te zijn.
Origineel:Il n y a personne qui soit tenu d être habile: niais il n'y en a point qui ne soit obligé d'être bon.
Aristippe Discours 7 -
Niets verdient meer aandacht dan de dingen die natuurlijk lijken: tegenover het buitengewone is men altijd op zijn hoede.
Origineel:Rien dans la vie n'exige plus d'attention que les choses qui paraissent naturelles ; on se défie toujours assez de l'extraordinaire.
-
Ons hart is een schatkist en als je die in een keer leegt, ben je straatarm.
Origineel:Notre cœur est un trésor, videz-le d'un coup, vous êtes ruinés.
Vader Goriot (1835) I -
Rampspoed is wellicht de machtigste van alle banden.
Origineel:La misère est peut-être le plus puissant de tous les liens.
La Vendetta (1830) -
Tussen kwaad doen en goed doen bestaat geen ander verschil dan de onrust of de vrede van het geweten; het kost evenveel moeite.
Origineel:Entre faire le mal ou faire le bien, il n'existe d'autre différence que la paix de la conscience ou son trouble, la peine est la même.
Le médecin de campagne (1833) -
Wie te veel spreekt, wil bedriegen.
Origineel:Qui parle trop veut tromper.
-
Zoals zoveel weduwen, kwam ze tot de onverstandige beslissing om te hertrouwen.
Origineel:Comme beaucoup de veuves, elle eut l'idée malsaine de se remarier.
Pierrette (1840) -
Alleen liefhebbende en geliefde kinderen kunnen een vrouw troosten voor het verlies van haar schoonheid.
Origineel:Il n’y a que des enfants aimants et aimés qui puissent consoler une femme de la perte de sa beauté.
Mémoires de deux jeunes mariées II, Ch. LII -
De deugd van vrouwen is misschien een kwestie van temperament.
Origineel:La vertu des femmes est peut-être une question de tempérament.
Physiologie du Mariage I, IV, XIX -
De dood is de wijding van het genie.
Origineel:La mort est le sacre du génie.
-
De roeping der kunst is niet de natuur na te maken, maar haar uit te drukken.
Origineel:La mission de l'art n'est pas de copier la nature mais de l'exprimer.
Le Chef-d'oeuvre inconnu (1832) -
De smart is als de ijzeren steel, die de beeldbouwers in hun klei zetten; zij steunt, het is een kracht.
Origineel:La douleur est comme cette tige de fer que les sculpteurs mettent au sein de leur glaise, elle soutient, c'est une force!
Scenes de la vie privee (1832) -
Een man zou niet moeten trouwen zonder anatomie te hebben gestudeerd en ten minste één vrouw te hebben ontleed.
Origineel:Un homme ne peut se marier sans avoir étudié l'anatomie et disséqué une femme au moins.
Physiologie du Mariage I, V, XXVII -
Evenals het kwaad heeft ook het verhevene zijn aanstekelijkheid.
Origineel:Comme le bien, le mal a sa contagion.
-
Geloof en gewoonte zijn beter voor de volkeren dan studie en redenering.
Origineel:La Croyance et l’Habitude valent-elles mieux pour les peuples que l’Étude et le Raisonnement.
Le Curé de village (1841) -
Het geluk van anderen is de troost voor hen, die niet meer gelukkig kunnen zijn.
Origineel:Le bonheur des autres est la consolation de ceux qui ne peuvent plus être heureux.
Le lys dans la vallée (1836) -
Het is de melodie en niet de harmonie, die zegevierend door de eeuwen heen gaat.
Origineel:C'est la mélodie et non l'harmonie qui a le pouvoir de traverser les âges.
Gambara (1837) -
Ironie is de grondslag van het karakter der Voorzienigheid.
Origineel:L'ironie est le fond du caractère de la Providence.
-
Je hebt vrouwen die van een man houden, zodra hij is uitverkoren door een ander.
Origineel:Il y a des femmes qui aiment l'homme déjà choisi par une autre.
-
Men overdrijft evenzeer het ongeluk als het geluk. Wij zijn nooit zo ongelukkig of gelukkig als men zegt.
Origineel:On amplifie également le malheur et le bonheur, nous ne sommes jamais ni si malheureux, ni si heureux qu'on le dit.
Modeste Mignon (1844) Ch. XXIV -
Mijn advies over uw relaties met vrouwen is gelijk aan het motto van ridderlijkheid: "Dien allen, heb één lief".
Origineel:Mes avis sur vos relations avec les femmes sont aussi dans ce mot de chevalerie: Les servir toutes, n'en aimer qu'une.
Le lys dans la vallée (1836)
De beste balzac citaten, wijsheden, quotes en uitspraken vindt u nu al ruim 25 jaar op citaten.net. (pagina 4)