Citaten 871 t/m 900 van 999.
-
Men moest ons althans die fouten vergeven, die geen fouten zouden zijn zonder ons ongeluk.
Origineel:Il faudrait qu’on nous pardonnât, au moins, les fautes qui n’en seraient pas, sans nos malheurs.
Réflexions et maximes (1746) #821 -
Men moet er een eer in stellen redelijk te zijn, maar niet, gelijk te hebben.
Origineel:Il faut se piquer d'être raisonnable, mais non pas d'avoir raison.
-
Men moet het er over eens zijn, ter ere van de deugd, dat de grootste ongelukken der mensen diegene zijn, waartoe zij door misdrijf vervallen.
Origineel:Il faut demeurer d’accord à l’honneur de la vertu que les plus grands malheurs des hommes sont ceux où ils tombent par les crimes.
-
Men moet voor zijn lot zorgen als voor zijn gezondheid.
Origineel:Il faut gouverner la fortune comme la santé.
-
Men moet zijn fluweel aan de binnenkant dragen, dat wil zeggen zijn beminnelijkheid bij voorkeur tonen aan hen, met wie men in zijn huis samenleeft.
Origineel:Il faut porter son velours en dedans, c'est-à- dire montrer son amabilité de préférence à ceux avec lesquels on vit chez soi.
-
Men spreekt gewoonlijk meer kwaad uit ijdelheid dan uit boosaardigheid.
Origineel:On est d'ordinaire plus médisant par vanité que par malice.
Maximes et Réflexions morales (1665) #483 -
Men veracht niet allen, die ondeugden bezitten, maar veracht wel hen, die geen enkele deugd bezitten.
Origineel:On ne méprise pas tous ceux qui ont des vices ; mais on méprise tous ceux qui n’ont aucune vertu.
-
Men verveelt zich bijna altijd in gezelschap van degenen, die wij vervelen.
Origineel:On s'ennuie presque toujours avec ceux que l'on ennuie.
Maximes et Réflexions morales (1665) GEF Edition #555 -
Men weet iets pas goed, lang nadat men het geleerd heeft.
Origineel:On ne sait bien quoi que ce soit, que longtemps après l'avoir appris.
-
Men wordt niet moe de instellingen te veranderen, daar men de mensen niet kan veranderen.
Origineel:On ne se lasse pas de changer les institutions, ne pouvant pas changer les hommes.
Réflexions et maximes (1911) p.81 -
Mijn vrouw en ik zijn vijfentwintig jaar gelukkig geweest. Op deze leeftijd hebben wij elkaar ontmoet.
Origineel:Ma femme et moi avons été heureux vingt-cinq ans. C'est à cet âge-là que nous nous sommes rencontrés.
-
Natuurlijk zijn in de kunst, dat is oprecht zijn.
Origineel:Etre naturel dans les arts, c'est être sincère.
-
Niemand minacht meer dan degenen die echt verachtelijk zijn.
Origineel:Personne ne méprise davantage que ceux qui sont véritablement méprisables.
-
Niets is kostbaarder dan de tijd, en hier denken we het minst aan.
Origineel:Rien n’est plus précieux que le temps, et c’est à quoi l’on pense le moins.
Maximes (1687) -
Niets is moeilijker dan een goede man te kiezen, of het moest zijn een goede vrouw te kiezen.
Origineel:Rien n'est plus difficile que le choix d'un bon mari, si ce n'est peut-être celui d'une bonne épouse.
Esprit, maximes et principes (1764) -
Niets is moeilijker te vinden dan een echte vriend.
Origineel:Rien n'est plus difficile à trouver qu'un véritable ami.
Maximes (1687) -
Niets is ondraaglijker dan de man die altijd gelijk heeft, behalve degene die altijd denkt dat hij gelijk heeft.
Origineel:Rien de plus insupportable que l'homme qui n'a jamais tort, si ce n'est celui qui croit toujours avoir raison.
-
Obstakels sporen genialiteit aan.
Origineel:Les obstacles aiguillonnent le génie.
Les maximes et pensées (1776) -
Omwentelingen zijn tijden, waarin de arme niet zeker is van zijn eerlijkheid, de rijke niet van zijn vermogen en de onschuldige niet van zijn leven.
Origineel:Les révolutions sont des temps où le pauvre n'est pas sûr de sa probité, le riche de sa fortune, et l'innocent de sa vie.
-
Ondankbaarheid is de valuta waarin een dienst gewoonlijk wordt betaald.
Origineel:L'ingratitude est la monnaie dont on paye ordinairement un service.
-
Ondankbaarheid is een vreselijke ondeugd! Velen verafschuwen haar dan ook zozeer, dat ze, om geen ondankbaren te maken, van de weldadigheid afzien.
Origineel:C'est un vice affreux que l'ingratitude! Aussi bien des gens l'ont en telle horreur, que, pour ne point faire des ingrats, ils renoncent à la bienfaisance.
-
Ondankbaarheid schaadt alleen de ondankbaren.
Origineel:L'ingratitude ne nuit qu'aux ingrats.
-
Onze eigenliefde trekt zich meer de veroordeling van onze neigingen aan dan die van onze meningen.
Origineel:Notre amour-propre souffre plus impatiemment la condamnation de nos goûts que de nos opinions.
-
Onze haat kan het diepere zelf beter onthullen dan onze liefdes.
Origineel:Nos haines révèlent peut-être le moi profond mieux que nos amours.
Réflexions et maximes (1911) p.5 -
Onze maatschappijen verslijten met het genezen van de kwalen die zij voortbrengen.
Origineel:Nos sociétés s'usent à guérir les maux qu'elles engendrent.
Réflexions et maximes (1911) p.71 -
Ook in de liefde komt de dikste rook van een brandend vuur.
Origineel:n amour aussi, la fumée la plus épaisse est celle d'un feu qui s'allume.
Maximes de la Vie (1884) -
Op slechte eigenschappen die we niet willen afleren, laten we ons graag voorstaan.
Origineel:Nous essayons de nous faire honneur des défauts que nous ne voulons pas corriger.
Maximes et Réflexions morales (1665) #442 -
Over een zaak debatteren zonder haar te regelen is beter dan een zaak te regelen zonder erover te debatteren.
Origineel:Il vaut mieux débattre d'une question sans la régler que la régler sans en avoir débattu.
-
Politieke partijen, verschillend in haar beginselen, tradities en doel, vormen zich, zodra zij aan het bewind zijn, alle naar één zelfde type.
-
Rechtvaardigheid is het recht van de zwaksten.
Origineel:La justice est le droit du plus faible.
De beste bron: maximes citaten, wijsheden, quotes en uitspraken vindt u nu al ruim 25 jaar op citaten.net. (pagina 30)