Citaten 126 t/m 150 van 1120.
-
Een pijnlijk geheim van goden en vorsten is, dat mensen vrij zijn. Jij weet het, maar zij weten het niet.
Origineel:Le secret douloureux des Dieux et des rois, c'est que les hommes sont libres. Tu le sais, et ils ne le savent pas.
Les mouches (1943) -
Het is een eerbiedwaardig man onwaardig om de eenvoud van een jong meisje te misbruiken.
Origineel:Il est indigne d'un homme d'honneur d'abuser de la simplicité d'une jeune fille.
Emile, of Over de opvoeding (1762) -
Het opvoeden van kinderen is een beroep waarin we moeten leren hoe we tijd moeten verkwisten teneinde tijd te sparen.
Origineel:L'instruction des enfants est un métier où il faut savoir perdre du temps pour en gagner.
-
Het overkomt de huichelaar soms dat hij zichzelf ervan overtuigt de deugden te bezitten die hij zich aanmatigt; zoals de kwakzalver, door steeds maar hoog op te geven van de heilzame werking van zijn zalf, uiteindelijk zelf gelooft wat hij zegt en zich er zelf mee inwrijft.
Origineel:L'hypocrite arrive parfois à se persuader d'avoir les vertus qu'il affecte; ainsi le charlatan, à force de prôner l'efficacité de sa pommade, finit par y croire, jusqu'à s'en frotter lui-même.
Bluettes et boutades P.90 -
Het plezier van een goed hart is dankbaarheid.
Origineel:Le plaisir des bons coeurs, c’est la reconnaissance.
-
Hoe licht kreukbaar de liefde ook is, zij vergeeft meer fouten dan de vriendschap.
Origineel:Quelque délicat que l'on soit en amour, on pardonne plus de fautes que dans l'amitié.
Les Caractères (1688) 18, IV, Du coeur -
Hoe zwakker een lichaam is, hoe meer het eist; hoe sterker het is, hoe meer het gehoorzaamt.
Origineel:Plus le corps est faible, plus il commande; plus il est fort, plus il obéit.
Emile, of Over de opvoeding (1762) -
Koppig volharden wordt bijna altijd volharden in koppigheid.
-
Men moet de moed bezitten te doen als ieder ander om verschillend van de rest te kunnen zijn.
Origineel:Il faut avoir le courage de faire comme tout le monde, pour n'être comme personne.
-
Om een landschap te proeven, moet je jezelf ermee harmoniseren. Om de zonnestraal te begrijpen, moet je ermee trillen; het is ook noodzakelijk, met de maanstraal, te beven in de avondschaduw; je moet twinkelen met de blauwe of gouden sterren; Om de nacht te begrijpen, moeten we de sensatie van donkere ruimtes voelen, van vage en onbekende onmetelijkheid. Om de lente te voelen, moeten we in het hart een beetje van de lichtheid van de vleugel van vlinders hebben, we het fijne stof ademen dat in aanzienlijke hoeveelheid in de lentelucht wordt verspreid.
Origineel:Pour goûter un paysage, il faut s’harmoniser avec lui. Pour comprendre le rayon de soleil, il faut vibrer avec lui; il faut aussi, avec le rayon de lune, trembler dans l’ombre du soir; il faut scintiller avec tes étoiles bleues ou dorées; il faut, pour comprendre la nuit, sentir passer sur nous le frisson des espaces obscurs, de l’immensité vague et inconnue. Pour sentir le printemps, il faut avoir au cœur un peu de la légèreté de l’aile des papillons, dont nous respirons la fine poussière répandue en quantité appréciable dans l’air printanier.
L’art au point de vue sociologique (1887) Partie I -
Om gelukkig te leven moet men onopgemerkt leven.
Origineel:Pour vivre heureux vivons caché.
Fables (1792) -
Scheiden is een weinig sterven, maar blijven is vaak voorgoed insluimeren.
-
Voor het maken van nieuw pad moet je in staat zijn te verdwalen.
Origineel:Pour frayer un sentier nouveau, il faut être capable de s'égarer.
-
Vrees en een slecht geweten prikkelen de neusgaten der goden.
Origineel:La peur, la mauvaise conscience ont un fumet délectable pour les narines des Dieux.
Les mouches (1943) -
We moeten hoop hebben om het heden te kunnen genieten. We hebben liever een ongelukkig heden met goede vooruitzichten dan andersom.
Origineel:Wir müssen Hoffnung haben, um die Gegenwart zu geniessen. Wir wollen lieber eine schlimme Gegenwart mit schöner Aussicht als umgekehrt.
-
Zo jammer dat dwazen zulke zelfbewuste mensen zijn en intelligente mensen zo vol twijfels zitten.
Origineel:Quel dommage que les imbéciles soient des gens si pleins d'assurance et les gens intelligents, si pleins de doutes.
-
Al wekt de beleefdheid niet steeds tot goedheid, billijkheid, inschikkelijkheid, en dankbaarheid, zij heeft er tenminste het uiterlijk van en doet de mens uiterlijk voorkomen zoals hij innerlijk moest zijn.
Origineel:Si la politesse n'inspire pas toujours la bonté, l'équité, la complaisance, la gratitude, elle en donne du moins les apparences et fait paraître l'homme au dehors, comme il devrait être intérieurement.
Les Caractères (1688) -
Alles wat ik van politici vraag, is dat ze zich ertoe beperken de wereld te veranderen en niet ook de waarheid.
Origineel:Tout ce que je demande aux politiques, c'est qu'ils se contentent de changer le monde sans changer la vérité.
-
De critici verstaan het beter de schrijvers af te ranselen dan hen te verbeteren; evenzo kunnen kinderen beter de paarden met de zweep slaan dan ze besturen.
Origineel:Les critiques savent mieux fustiger les auteurs que les corriger; ainsi les enfants s'entendent plus vite à fouetter les chevaux, qu'à les conduire.
-
De ware zin voor conversatie bestaat veel minder in zelf veel zin er voor te tonen, dan hem bij anderen op te wekken. Hij, die van een gesprek met u weggaat, tevreden over zichzelf en over zijn geest, is ook volkomen tevreden over u.
Origineel:L'esprit de la conversation consiste bien moins à en montrer beaucoup qu'à en faire trouver aux autres: celui qui sort de votre entretien content de soi et de son esprit l'est de vous parfaitement. Les hommes n'aiment point à vous admirer, ils veulente.
Les Caractères (1688) De la société et de la conversation -
Een mens kan niet meer mens zijn dan de anderen, doordat de vrijheid in elk even oneindig is.
Origineel:Un homme ne peut être plus homme que les autres, parce que la liberté est semblablement infinie en chacun.
Situations (1976) -
Een spiegel toont een vrouw haar jeugd, een man zijn ouderdom.
-
Geen schoner overdrijving ter wereld dan die der dankbaarheid.
Origineel:Il n'y a guère au monde un plus bel excès que celui de la reconnaissance.
Les Caractères (1696) IV, 80 -
Het geweten spreekt, maar het eigenbelang schreeuwt.
Origineel:La conscience parle, mais l'intérêt crie.
Bluettes et boutades p.88 -
Het is een dubbel genot om de bedrieger te bedriegen.
Origineel:C'est double plaisir de tromper le trompeur.
Fables (1668–1679) II, fable 15
De beste jean citaten, wijsheden, quotes en uitspraken vindt u nu al ruim 25 jaar op citaten.net. (pagina 6)