Citaten 141 t/m 150 van 179.
-
Hij streefde naar de roem langs alle wegen en zo goedkoop mogelijk.
Origineel:Il voulait aller à la gloire par tous les chemins, et au meilleur marché possible.
Mémoires (1784) p.48 -
Ik ben geen christen, om Hem beter te kunnen liefhebben.
Origineel:Je ne suis pas chrétien; mais c'est pour t'aimer mieux.
-
In dit land is het goed om af en toe een admiraal te doden om de anderen aan te moedigen.
Origineel:Dans ce pays-ci il est bon de tuer de temps en temps un amiral pour encourager les autres.
-
Laat elke wet duidelijk, consistent en precies zijn: de wet interpreteren is bijna altijd haar corrumperen.
Origineel:Que toute loi soit claire, uniforme et précise: l'interpréter, c'est presque toujours la corrompre.
-
Ongelukkig het hart dat niet weet hoe men liefheeft en het zachte genot om te schreien niet kent.
Origineel:Malheureux, dont le coeur ne sait pas comme on aime, Et qui n'ont point connu la douceur de pleurer.
-
Wanneer je een bankier het raam uit ziet springen, spring dan achter hem aan: je kunt er zeker van zijn dat er winst te behalen valt.
Origineel:Si vous voyez un banquier se jeter par la fenêtre, sautez derrière lui: vous pouvez être sûr qu'il y a quelque profit à prendre.
toegeschreven -
Zowel door het recht van verovering, als door het recht van geboorte.
Origineel:Et par droit de conquête et par droit de naissance.
-
Bidden tot God is zichzelf vleien dat we met woorden de hele natuur kunnen veranderen.
Origineel:Prier Dieu c'est se flatter qu'avec des paroles, on changera toute la nature.
Le Sottisier (1880) -
De Fransen spreken snel en handelen langzaam.
Origineel:Les français parlent vite et agissent lentement.
Correspondance Brief aan de graaf van Argental -
De menselijke soort is de enige die weet dat het moet sterven.
Origineel:L’espèce humaine est la seule qui sache qu’elle doit mourir.
Dictionnaire philosophique (1764)
De beste voltaire citaten, wijsheden, quotes en uitspraken vindt u nu al ruim 20 jaar op citaten.net. (pagina 15)