Baltasar Gracián
Spaans jezu
Leefde van: 1601 - 1658
Geboren: 8 januari 1601 Gestorven: 6 december 1658
Over Baltasar Gracián
Baltasar Gracián y Morales (Belmonte, 1601 - Tarazona 1658), was een Spaanse jezuïet die bekend is als schrijver van amorele, illusieloze, 'machiavellistische', vaak cynisch genoemde boeken, waaronder "Handorakel en kunst van de voorzichtigheid". Schopenhauer heeft het Handorakel in het Duits vertaald.
Gracián schreef ook onder de naam Lorenzo Gracián en onder het anagram Gracía de Marlones. Zijn eigenlijke achternaam was Galacian y Morales.
De naam waaronder hij bekendstaat, Baltasar Gracián, nam hij aan bij zijn toetreding tot de orde der jezuïeten.
Hij is een schrijver van illusieloze beschouwingen die in een tijdloze taal zijn opgeschreven. Zijn thema is de zelfhandhaving van het individu in een immorele of amorele en vergankelijke wereld. De criticon of de kunst van het leven wordt vaak beschouwd als Graciáns meesterwerk. Het is een allegorische roman, door Gracián een "reis naar de domeinen van dwaasheid en deugd" genoemd, waarin een wereldwijze schipbreukeling, vergezeld door een onbedorven natuur, op zoek gaat naar "het eiland van onsterfelijkheid". Daar komen ze uiteindelijk ook aan na vele omzwervingen en desillusies.
Met het groeien van zijn faam groeide ook de wereldlijke en klerikale tegenwerking. 1658 was voor Gracián een rampjaar. Hij werd vanwege De Criticon uit zijn functies ontheven, hij kreeg een openbare berisping, werd op rantsoen gezet en werd overgeplaatst naar Graus. Hij werd uiteindelijk gerehabiliteerd, maar overleed kort daarna in 1658.
Zijn werk werd geprezen door Nietzsche, Voltaire, Stendhal en La Rochefoucauld.
Bron Wikipedia
Boeken van Baltasar Gracián
Zoek binnen de citaten van Baltasar Gracián naar deze woorden:
Citaten 1 t/m 25 van 42.
-
Wie te gemeenzaam met anderen omgaat, verliest snel het overwicht dat zijn
waardigheid hem verleende, en daardoor het respect. De sterren behouden hun pracht doordat zij op een afstand van ons blijven.Oráculo Manual #177― Baltasar Gracián -
Een wijs man hecht meer waarde aan boosaardige dan vriendschappelijke kritiek en gebruikt de verwijten van zijn tegenstanders als een spiegel.
Oráculo Manual #84― Baltasar Gracián -
Kennis zonder verstand is dubbele dwaasheid.
Origineel:Ciencia sin seso, locura doble.
― Baltasar Gracián -
Open nooit je deur voor het kleine kwaad want een groter kwaad komt daarna altijd via die opening naar binnen.
Origineel:Nunca se le ha de abrir la puerta al menor mal, que siempre vendrán tras él otros muchos, y mayores, en celada.
Oráculo Manual #31― Baltasar Gracián -
Vriendschap vermenigvuldigt ons geluk en verdeelt ons ongeluk.
Oráculo Manual 158― Baltasar Gracián -
Boos worden op zijn tijd is een teken van persoonlijkheid. Vogels nemen een
vogelverschrikker al snel niet meer ernstig.Oráculo Manual #266― Baltasar Gracián -
Het komt zelden voor dat men anderen leed aandoet zonder ook zelf eronder te
lijden, hetzij als gevolg van medelijden, hetzij als gevolg van wraak.Oráculo Manual #187― Baltasar Gracián -
Het heeft weinig nut bij onwetenden geleerd en bij gekken verstandig te zijn: men moet een ieder in zijn eigen taal aanspreken.
Oráculo Manual #240― Baltasar Gracián -
Beter een goede soort vrije tijd dan het verkeerde soort werk.
Origineel:Más vale el buen ocio que el negocio.
Oráculo Manual #247― Baltasar Gracián -
De deugd is het bindsnoer van alle volkomenheden, het middelpunt van het geluk. Zij maakt u tot een voorzichtig, opmerkzaam, wijs, scherpzinnig, begrijpend, dapper, beheerst, rechtschapen, gelukkig, gewaardeerd, authentiek en veelzijdig mens.
Oráculo Manual #300― Baltasar Gracián -
De muilezel van de tijd verzet meer dan de ijzeren knots van Hercules.
Origineel:La muleta del tiempo es más obradora que la acerada claba de Hércules.
Oráculo Manual #55― Baltasar Gracián -
De wijze trekt meer voordeel van zijn vijanden dan de dwaas van zijn vrienden.
Origineel:Al varón sabio más le aprovechan sus enemigos que al necio sus amigos.
Oráculo Manual #84― Baltasar Gracián -
Gereedheid is de moeder van geluk.
Origineel:La presteza es madre de la dicha.
Oráculo Manual #53― Baltasar Gracián -
Waarde hebben, en er blijk van te kunnen geven, betekent tweemaal meer waarde hebben.
― Baltasar Gracián -
De dingen gaan niet door voor wat ze zijn, maar voor wat zij lijken te zijn. De meeste mensen oordelen alleen naar de buitenkant; een klein aantal ziet daar doorheen.
Origineel:Las cosas no pasan por lo que son, sino por lo que parecen; son raros los que miran por dentro y muchos los que pagan de lo aparente.
― Baltasar Gracián -
Het water neemt de goede of slechte eigenschappen aan van de grondlagen waardoor het sijpelt, en de mens die van de landstreek waar hij is geboren.
― Baltasar Gracián -
Wie een ander zijn geheimen meedeelt, maakt zich tot diens slaaf.
Oráculo Manual #237― Baltasar Gracián -
Alle mensen zijn afgodendienaars: sommigen van de eer, anderen van het belang en de meerderheid van hun genoegens. Om hen goed te leren kennen moet men daarom weten welke afgod zij aanbidden.
Oráculo Manual XXVI― Baltasar Gracián -
Een verstandig man verhult de voordelen die hij van de natuur heeft meegekregen, zoals schoonheid zich verbergt achter een onverzorgd uiterlijk.
― Baltasar Gracián -
Er is niet een mens die, hoe oud die ook is, niet denkt dat hij nog een jaar kan leven.
Origineel:No hay hombre, por viejo que esté, que no piense que puede vivir otro año.
― Baltasar Gracián -
Nee en ja zijn vlug gezegd, maar vergen veel overleg.
Origineel:Si y No se dicen pronto, pero dejan mucho a que pensar.
Oráculo Manual #71― Baltasar Gracián












