Charles de Saint-Evremond
Frans militair en schrijver
Leefde van: 1613 - 1703
Categorie: Schrijvers (Hedendaags) Land: Frankrijk
Geboren: 1 april 1613 Gestorven: 29 september 1703
Over Charles de Saint-Evremond
Charles de Marguetel de Saint-Denis, seigneur de Saint-Évremond (1 april 1613 - 29 september 1703) was een Frans soldaat, levensgenieter, essayist en literair criticus.
Hij was een leerling van de jezuïeten aan het College de Clermont (nu Lycée Louis-le-Grand), Parijs. Een tijdlang studeerde hij rechten in Parijs aan het College d'Harcourt. Hij nam echter al snel de wapens op en in 1629 ging hij met maarschalk Bassompierre naar Italië. Hij diende een groot deel van de Dertigjarige Oorlog en onderscheidde zich tijdens de belegering van Landrecies (1637), toen hij tot kapitein werd benoemd. Tijdens zijn campagnes bestudeerde hij de werken van Montaigne en de Spaanse en Italiaanse taal. Na 1661 leefde hij in ballingschap, voornamelijk in Engeland, als gevolg van zijn aanval op de Franse politiek ten tijde van de Vrede van de Pyreneeën (1659).
Hij schreef voor zijn vrienden en was niet van plan zijn werk te publiceren, hoewel een paar van zijn stukken tijdens zijn leven zijn uitgelekt. De eerste volledige collectie van zijn werken werd na zijn dood in 1705 in Londen gepubliceerd.
Bron Wikipedia
Boeken van Charles de Saint-Evremond
Citaten 1 t/m 10 van 18.
-
Er is niets dat meer bijdraagt aan het plezier in het leven dan vriendschap maar, als we niet genoeg onderscheidingsvermogen hebben ze uit te kiezen, is er niets dat de rust meer kan verstoren dan vrienden.
Origineel:Il n'y a rien qui contribue plus à la douceur de la vie que l'amitié, mais il n'y a rien qui trouble plus le repos que les amis, si nous n'avons pas assez de discernement pour les choisir.
― Charles de Saint-Evremond -
Vriendschap heeft knopen die verbinden, geen kettingen die binden.
Origineel:L'amitié a des nœuds qui unifient, et non pas des chaînes qui lient.
― Charles de Saint-Evremond -
Een schone dood levert mooie gesprekken aan de levenden en weinig troost aan de stervenden.
Origineel:Les belles morts fournissent de beaux discours aux vivants et peu de consolations à ceux qui meurent.
― Charles de Saint-Evremond -
Er is niemand die niet iets goeds in zich heeft, dat voortreffelijk kan worden, als het gecultiveerd wordt.
Origineel:Il n'y a personne qui n'ait en soi quelque chose de bon, qui peut devenir excellent, s'il est cultivé.
Mélange curieux p.85― Charles de Saint-Evremond -
De wijsheid is ons hoofdzakelijk gegeven om onze genoegens te regelen.
Origineel:La sagesse nous a été donnée principalement pour ménager nos plaisirs.
― Charles de Saint-Evremond -
Een vriend die ons wijselijk waarschuwt voor onze fouten is een onbetaalbaar goed.
Origineel:Un ami qui nous avertit judicieusement de nos défauts est un bien inestimable.
― Charles de Saint-Evremond -
Men moet zeer ijdel zijn om zijn eigen zwakheid niet te kennen.
Origineel:Il faut avoir bien de la vanité pour ne pas connaître sa faiblesse.
― Charles de Saint-Evremond -
Men wordt beter gediend door beloften dan door geschenken.
Origineel:On tire plus de services par les promesses que par les présents.
― Charles de Saint-Evremond -
Zolang we geld in kas hebben, zijn we verzekerd van vrienden en bedienden.
Origineel:Tant que nous aurons de l'argent dans nos coffres, nous aurons des amis et des serviteurs assurés.
― Charles de Saint-Evremond -
De boeken zijn voor de ziel wat voedsel voor het lichaam is.
Origineel:Les livres sont à l'âme ce que la nourriture est au corps.
L'esprit de Saint-Évremond (1761)― Charles de Saint-Evremond