Constance de Théis
Frans dichteres en aforismenschrijfster
Leefde van: 1767 - 1845
Categorie: Schrijvers (Hedendaags) Land: Frankrijk
Geboren: 7 september 1767 Gestorven: 13 april 1845
Over Constance de Théis
Constance de Salm (7 september 1767 - 13 april 1845, geboren Constance de Théis) was een Frans dichteres en schrijfster.
Salms poëtische werken onderscheiden zich door een vast en vrijmoedig tempo, door denkkracht, filosofische geest en door de gewoonte om het juiste woord, dat eraan bijdraagt dat haar stijl helder, natuurlijk en energiek is, zonder de elegantie en gratie weg te nemen.
In juni 1833 publiceerde zij 'Salm Mes Soixante ans, ou Mes Souvenirs politiques et literaires'. Hoewel geprezen door verschillende kranten, werd dit werk als matig beschouwd.
Bron Wikipedia
Boeken van Constance de Théis
Citaten 1 t/m 9 van 9.
-
Je zou van vriendschap kunnen zeggen dat het de liefde is voor een middelbare leeftijd.
Origineel:On pourrait dire de l'amitié qu'elle est l'amour de l'âge mûr.
Les pensées diverses (1835) #167― Constance de Théis -
Kleine geesten zijn licht beledigd, omdat zij zich een menigte dingen tot verdienste rekenen, waarvan een hoge geest geen denkbeeld heeft.
Origineel:Il est facile d'offenser les petits esprits, parce qu'ils se font des mérites d'une foule de choses dont un esprit élevé n'a pas même d'idée.
Les pensées diverses (1835) #114― Constance de Théis -
Een echt delicate en gevoelige vrouw ervaart een groot aantal sensaties die de meeste mannen onbekend zijn.
Origineel:Une femme vraiment délicate et sensible éprouve une foule de sensations qui sont inconnues à la plupart des hommes.
Les pensées diverses (1835) #39― Constance de Théis -
Een van de dingen die wij erg moeilijk vinden te geloven, is dat anderen kunnen houden van mensen die wij niet leuk vinden.
Origineel:Une des choses que nous avons le plus de peine à nous persuader, c'est que les autres puissent aimer ceux que nous n'aimons pas.
Les pensées diverses (1835) II, #66― Constance de Théis -
Er is iets zoets en smekends in de blik van iemand die om een gunst vraagt, die meteen verdwijnt zodra die het krijgt.
Origineel:Il y a quelque chose de doux et de suppliant dans le regard de celui qui demande un service, qui disparaît à l'instant dès qu'il l'a obtenu.
Les pensées diverses (1835) #132― Constance de Théis -
Er is niets aangenaam aan degenen die we niet leuk vinden.
Origineel:Rien ne plaît de la part de ceux qu'on n'aime pas.
Les pensées diverses (1835)― Constance de Théis -
Geluk en ongeluk komen bijna altijd van de kant waar we ze niet verwachten.
Origineel:Le bonheur et le malheur viennent presque toujours du côté où on ne les attend pas.
Les pensées diverses (1835) #82― Constance de Théis -
We moeten aan alles wennen, aan ongeluk, aan ziekte, zelfs aan geluk.
Origineel:On a besoin de s'accoutumer à tout, au malheur, à la maladie, au bonheur même.
Les pensées diverses (1835) #33― Constance de Théis -
Er wordt gezegd dat iemand zijn vriend verliest wanneer hij zijn rijkdom vergaart. Dit kan zo zijn; maar wat net zo vaak gebeurt, is dat hij zijn vriend verliest als hij in armoede vervalt.
Origineel:On dit que l'on perd son ami quand il fait fortune. Cela peut arriver; mais ce qui arrive aussi souvent, c'est qu'on le perd également s'il tombe dans la misère.
Les pensées diverses (1835) #88― Constance de Théis