Giambattista Casti
Italiaans dichter en satiricus
Leefde van: 1724 - 1803
Categorie: Dichters (Hedendaags) Land: Italië
Geboren: 29 augustus 1724 Gestorven: 5 februari 1803
Over Giambattista Casti
Giovanni Battista Casti (29 augustus 1724 - 5 februari 1803) was een Italiaanse dichter, satiricus, en auteur van komische opera libretto.
Casti is vooral bekend als de auteur van de Novelle galanti en van Gli Animali parlanti, een poëtische allegorie, waaraan hij acht jaar (1794-1802) besteedde, die zoveel belangstelling wekte dat het werd vertaald in het Frans, Duits en Spaans. Geschreven in de tijd van de revolutie in Frankrijk, was het bedoeld om de gevoelens en hoop van de mensen en de gebreken en absurditeiten van verschillende politieke systemen te tonen. De Novelle Galanti is een reeks poëtische verhalen, in de ottava rima meter die grotendeels door Italiaanse dichters wordt gebruikt voor die klasse van composities. Een verdienste van deze verhalen is de harmonie en zuiverheid van de stijl, en de levendigheid en sarcastische kracht van veel passages.
Bron Wikipedia
Boeken van Giambattista Casti
Citaten 1 t/m 10 van 12.
-
Van vrees tot haat is een korte weg.
Origineel:All'odio dal timor breve è il passaggio.
Animali Parlanti IX, 110― Giambattista Casti -
Of hij overwonnen heeft door deugd of bedrog, de overwinnaar heet altijd lofwaardig.
Origineel:Vincasi per virtude, ovver per frode, È sempre il vincitor degno di lode.
Animali Parlanti XI, 4― Giambattista Casti -
Als de machthebbers hun twisten met elkander persoonlijk uit moesten vechten, zouden er weldra geen oorlogen meer zijn.
Animali Parlanti 21, 56― Giambattista Casti -
Zonder geld en zonder kroon, strekt het koning zijn tot hoon.
Origineel:Senza soldi e senza regno | Brutta cosa è l'esser re.
― Giambattista Casti -
De moeder van alle ondeugd, hypocrisie.
Origineel:La madre d'ogni vizio, ipocrisia.
Animali Parlanti XIX, 8― Giambattista Casti -
Groot nadeel is heel gauw toegebracht, maar zelden kan het bijtijds weer goed gemaakt worden.
Origineel:Facile è oprar gran danno, e chi riparo Por sappia a tempo al mal ch'ei fece, è raro.
Animali Parlanti XI, 72― Giambattista Casti -
Vrouwen hebben reeds genoeg dwaasheden; laat ze de dwaasheden der mannen aan de mannen laten.
Origineel:Tante pazzie da donna: attienti a quelle: Degli uomin' le pazzie lasciale agli uomini.
I Dormienti I, 12― Giambattista Casti -
We dromen vaak van wat we willen.
Origineel:Spesso si sogna ciò che si desia.
Animali Parlanti XIV, 6― Giambattista Casti -
Wie zijn werk doet, doet zijn plicht.
Origineel:Chi fa il suo mestier fa il suo dovere.
Animali Parlanti XVII, 47― Giambattista Casti
Trefwoorden in deze citaten:
Vergelijkbare auteurs
-
Giacomo Leopardi
Italiaans dichter 17 -
Pietro Metastasio
Italiaans dichter en librettist 7 -
Ludovico Ariosto
Italiaans dichter en toneelschrijver 7 -
Francesco Petrarca
Italiaans dichter en schrijver 5 -
Ugo Betti
Italiaans dichter en toneelschrijver 5 -
Luigi Pulci
Italiaans dichter 5 -
Torquato Tasso
Italiaans dichter 4 -
Giovanni Battista Guarini
Italiaans dichter, diplomaat en toneelschrijver 3