Jean Antoine Petit-Senn
Frans dichter
Leefde van: 1792 - 1870
Categorie: Dichters (Hedendaags) Land:
Frankrijk
Geboren: 6 april 1792 Gestorven: 1 januari 1870
Over Jean Antoine Petit-Senn
Jean Antoine Petit-Senn (1792–1870) was een dichter van Geneefse afkomst.
Hij was een bijtende satiricus , een peinzende dichter, de Geneefse La Bruyère, zoals hij graag genoemd werd, maar werd pas na zijn dood volledig gewaardeerd, toen zijn wijdverspreide geschriften werden samengebracht.
Bron Wikipedia
Boeken van Jean Antoine Petit-Senn
Zoek binnen de citaten van Jean Antoine Petit-Senn naar deze woorden:
Citaten 1 t/m 25 van 100.
-
Als een vriend je vraagt om geld te lenen, denk dan na welke van de twee je wil verliezen.
Origineel:Lorsqu'un ami vous demande de l'argent à emprunter, voyez lequel des deux vous voulez perdre.
Bluettes et boutades (1846) p.59― Jean Antoine Petit-Senn -
De haat, die wij jegens een vijand hebben, schaadt minder zijn geluk dat het onze.
Origineel:La haine que nous avons pour nos ennemis nuit moins à leur bonheur qu'au nôtre.
Bluettes et boutades (1846)― Jean Antoine Petit-Senn -
De grootheid ener goede daad wordt zelden gemeten door de dankbaarheid van hem, aan wie ze werd bedreven, doch altijd aan het genoegen dat zij schenkt aan hem, die haar bedreef.
Origineel:La grandeur d'une bonne action se mesure rarement à la gratitude de celui qui en fut l'objet, mais toujours au plaisir qu'elle procure à celui qui l'a faite.
Bluettes et boutades (1846)― Jean Antoine Petit-Senn -
Het overkomt de huichelaar soms dat hij zichzelf ervan overtuigt de deugden te bezitten die hij zich aanmatigt; zoals de kwakzalver, door steeds maar hoog op te geven van de heilzame werking van zijn zalf, uiteindelijk zelf gelooft wat hij zegt en zich er zelf mee inwrijft.
Origineel:L'hypocrite arrive parfois à se persuader d'avoir les vertus qu'il affecte; ainsi le charlatan, à force de prôner l'efficacité de sa pommade, finit par y croire, jusqu'à s'en frotter lui-même.
Bluettes et boutades P.90― Jean Antoine Petit-Senn -
De critici verstaan het beter de schrijvers af te ranselen dan hen te verbeteren; evenzo kunnen kinderen beter de paarden met de zweep slaan dan ze besturen.
Origineel:Les critiques savent mieux fustiger les auteurs que les corriger; ainsi les enfants s'entendent plus vite à fouetter les chevaux, qu'à les conduire.
― Jean Antoine Petit-Senn -
Het geweten spreekt, maar het eigenbelang schreeuwt.
Origineel:La conscience parle, mais l'intérêt crie.
Bluettes et boutades p.88― Jean Antoine Petit-Senn -
Degenen, die het geloof verdeelt, hebben geen godsdienstzin; alle godsdiensten zijn stralen van een cirkel, waarvan God het middelpunt is.
Origineel:Ceux que la religion désunit ne sont pas religieux; tous les cultes sont les rayons d'un cercle dont Dieu est le centre.
Bluettes et boutades p.45― Jean Antoine Petit-Senn -
Een overdreven verontwaardiging over de ondeugd neemt bij vele puriteinen de plaats der deugd in.
Origineel:Une indignation outrée contre le vice tient lieu de vertu à bien des rigoristes.
Bluettes et boutades p.36― Jean Antoine Petit-Senn -
Het geluk is daar, waar men het vindt, zelden daar, waar men het zoekt.
Origineel:Le bonheur est là où on le trouve et rarement où on le cherche.
― Jean Antoine Petit-Senn -
Er is minder karakter nodig om de fouten van anderen te erkennen dan om ze te verdragen.
Origineel:Il faut moins de mérite pour découvrir les défauts d'autrui que pour les supporter.
Bluettes et boutades (1846)― Jean Antoine Petit-Senn -
Naarmate wij minder jong worden schijnen de oude mensen ons minder oud toe: het is alsof de tijd ons de jaren geeft die hij hun ontneemt.
Origineel:À mesure que nous sommes moins jeunes, les vieillards nous semblent moins vieux: on dirait que le temps nous donne les années qu'il leur enlève.
Bluettes et boutades p.53― Jean Antoine Petit-Senn -
Vaak beweert men sommige dingen te begrijpen, meer om zijn verstand dan om de waarheid te eren.
Origineel:Souvent an prétend comprendre certaines choses pour rendre hommage à son intelligence beaucoup plus qu'à la vérité.
― Jean Antoine Petit-Senn -
Al maakt vleierij zich groot als een berg, de eigenliefde slikt haar als een mosterdzaadje.
Origineel:La flatterie a beau se grossir comme une montagne, l'amour-propre l'avale comme un grain de moutarde.
Bluettes et boutades p.48― Jean Antoine Petit-Senn -
Beloof lang, want hoop is levendiger dan dankbaarheid.
Origineel:Promettez longtemps car l'espérance est plus vive que la reconnaissance.
Les bluettes et boutades (1846)― Jean Antoine Petit-Senn -
De atheïst, die tevergeefs god in de natuur zoekt, lijkt mij als de schaduw, die het bestaan ontkent van de zon, die haar nooit treft.
Origineel:L'athée, cherchant en vain Dieu dans la nature, me semble l'ombre niant le soleil qui ne la frappe jamais.
― Jean Antoine Petit-Senn -
De ondankbaarheid van ons kind doet ons denken aan de weldaden van onze vader.
Origineel:L'ingratitude de notre enfant nous fait rêver aux bienfaits de notre père.
Bluettes et boutades p.42― Jean Antoine Petit-Senn -
De smaak van losse gedachten komt van de bondige uitdrukking: het zijn korrels suiker of zout, die men in een druppel water moet weten op te lossen.
Origineel:La saveur des pensées détachées dépend d'une expression concise: ce sont des grains de sucre ou de sel qu'il faut savoir fondre dans une goutte d'eau.
― Jean Antoine Petit-Senn -
Het is eigen aan waarachtige spreuken om nooit nieuw te schijnen; want zij zijn de uitdrukking van wat is.
Origineel:C'est le propre des pensées vraies de ne paraître jamais nouvelles, car elles sont l'expression de ce qui est.
Bluettes et boutades p.63― Jean Antoine Petit-Senn -
Vele fortuinen hebben, evenals rivieren, een zuivere bron, maar als ze groot worden, worden ze modderig.
Origineel:Bien des fortunes, ainsi que les fleuves, ont une source pure, qui se salissent comme eux en grossissant.
Bluettes et boutades p.21― Jean Antoine Petit-Senn -
Wie God niet overal ziet, vindt hem nergens.
Origineel:Celui qui ne voit pas Dieu partout ne le trouve nulle part.
Bluettes et boutades p.14― Jean Antoine Petit-Senn -
De gierigaard, die zwemt in het goud, is als een vis die dorst heeft.
Origineel:L'avare, nageant dans l'or, me semble un poisson qui a soif.
Bluettes et boutades p.45― Jean Antoine Petit-Senn -
Een deugd, die in de grond vals is, vertoont zich altijd in overdreven vormen.
Origineel:Une vertu fausse dans le fond est toujours exagérée par les formes.
Bluettes et boutades p.51― Jean Antoine Petit-Senn -
Een nietig argument belet ons vaak om een verheven waarheid te aanvaarden: het is de zandkorrel in het oog, die ons belet te zien.
Origineel:Un mince argument nous empêche souvent à admettre une vérité sublime: c'est un grain de sable dans l'mil, qui nous voile la lumière.
Bluettes et boutades p.91― Jean Antoine Petit-Senn -
Er is één kwaal, waarvan de artsen ons tenslotte genezen: onze goedgelovigheid te hunnen opzichte.
Origineel:Il est un mal dont, à la longue, les médecins nous guérissent toujours: c'est de notre crédulité à leur égard.
Bluettes et boutades p.57― Jean Antoine Petit-Senn -
Er is iets nog zoeter dan het genoegen lof te ontvangen; dat is het gevoel, lof te hebben verdiend.
Origineel:Il est quelque chose de plus doux que le plaisir de recevoir des louanges, c'est le sentiment de les avoir méritées.
Bluettes et boutades p.43― Jean Antoine Petit-Senn
Trefwoorden in deze citaten:
Vergelijkbare auteurs
-
Paul Valéry
Frans dichter 66 -
Charles Baudelaire
Frans dichter 44 -
Robert Sabatier
Frans dichter en schrijver 42 -
Nicolas Boileau
Frans dichter 41 -
Pierre Reverdy
Frans dichter 34 -
Alphonse De Lamartine
Frans dichter, staatsman en geschiedkundige 34 -
Paul Claudel
Frans dichter 29 -
Francois René de Chateaubriand
Frans dichter, schrijver en politicus 28








Paul Valéry
Charles Baudelaire
Robert Sabatier
Nicolas Boileau
Pierre Reverdy
Alphonse De Lamartine
Paul Claudel
Francois René de Chateaubriand