Jean de la Bruyère
Frans schrijver
Leefde van: 1645 - 1696
Categorie: Schrijvers (Hedendaags) Land: Frankrijk
Geboren: 16 augustus 1645 Gestorven: 10 mei 1696
Citaten 11 t/m 20 van 117.
-
Een gezonde geest krijgt aan het hof smaak in eenzaamheid en teruggetrokkenheid.
Origineel:Un esprit sain puise à la cour le goût de la solitude et de la retraite.
Bron: Les Caractères (1688)― Jean de la Bruyère -
Een man blijft een andermans geheim meer getrouw dan zijn eigen; een vrouw daarentegen bewaart beter haar eigen geheim dan dat van een ander.
Origineel:Un homme est plus fidèle au secret d’autrui qu’au sien propre ; une femme, au contraire, garde mieux son secret que celui d’autrui.
Bron: Les Caractères (1688) Des femmes, 57 (VII)― Jean de La Bruyère -
Hoe licht kreukbaar de liefde ook is, zij vergeeft meer fouten dan de vriendschap.
Origineel:Quelque délicat que l'on soit en amour, on pardonne plus de fautes que dans l'amitié.
Bron: Les Caractères (1688) 18, IV, Du coeur― Jean de la Bruyère -
De ware zin voor conversatie bestaat veel minder in zelf veel zin er voor te tonen, dan hem bij anderen op te wekken. Hij, die van een gesprek met u weggaat, tevreden over zichzelf en over zijn geest, is ook volkomen tevreden over u.
Origineel:L'esprit de la conversation consiste bien moins à en montrer beaucoup qu'à en faire trouver aux autres: celui qui sort de votre entretien content de soi et de son esprit l'est de vous parfaitement. Les hommes n'aiment point à vous admirer, ils veulente.
Bron: Les Caractères (1688) De la société et de la conversation― Jean de la Bruyère -
Tussen gezond verstand en goede smaak is hetzelfde verschil als tussen oorzaak en gevolg.
Origineel:Entre Ie bon sens et le bon goût il y a la différence de la cause et son effet.
Bron: Les Caractères (1688)― Jean de la Bruyère -
Geen schoner overdrijving ter wereld dan die der dankbaarheid.
Origineel:Il n'y a guère au monde un plus bel excès que celui de la reconnaissance.
Bron: Les Caractères (1696) IV, 80― Jean de la Bruyère -
Al wekt de beleefdheid niet steeds tot goedheid, billijkheid, inschikkelijkheid, en dankbaarheid, zij heeft er tenminste het uiterlijk van en doet de mens uiterlijk voorkomen zoals hij innerlijk moest zijn.
Origineel:Si la politesse n'inspire pas toujours la bonté, l'équité, la complaisance, la gratitude, elle en donne du moins les apparences et fait paraître l'homme au dehors, comme il devrait être intérieurement.
Bron: Les Caractères (1688)― Jean de la Bruyère -
Alles is al gezegd en men komt rijkelijk te laat nu er al ruim 7000 jaar mensen bestaan, die bovendien nog denken ook.
Origineel:Tout est dit, et l'on vient trop tard depuis plus de sept mille ans qu'il y a des hommes, et qui pensent.
Bron: Les Caractères (1688)― Jean de la Bruyère -
Alles is verleiding voor wie er bang voor is.
Origineel:Tout est tentation à qui la craint.
Bron: Les Caractères (1688)― Jean de la Bruyère -
Een grote ziel is verheven boven belediging, onrecht, smart, bespotting; en zij zou onkwetsbaar zijn, indien zij niet te lijden had door mededogen.
Origineel:Une grande âme est au-dessus de l'injure, de l'injustice, de la douleur, de la moquerie; et elle serait invulnérable si elle ne souffrait par la compassion.
Bron: Les Caractères De L'homme, 81― Jean de la Bruyère
Trefwoorden in deze citaten:
Vergelijkbare auteurs
-
Francois de la Rochefoucauld
Frans schrijver 253 -
Voltaire
Frans schrijver en filosoof (ps. van François Marie Arouet) 174 -
Joseph Joubert
Frans schrijver 144 -
Victor Hugo
Frans schrijver 137 -
Honoré de Balzac
Frans schrijver 108 -
Nicolas Chamfort
Frans schrijver, journalist en toneelschrijver 89 -
Jean de La Fontaine
Frans schrijver 87 -
Jean-Jacques Rousseau
Frans schrijver en filosoof 77