Luciano de Crescenzo
Italiaans schrijver, acteur en regisseur
Leefde van: 1928-2019
Categorie: Film | Schrijvers (Hedendaags) | : Italië
Citaten 1 t/m 10 van 23.
-
We zijn stuk voor stuk engelen met slechts één vleugel, en we kunnen slechts vliegen door elkaar te omhelzen.
Origineel:Siamo angeli con un'ala soltanto e possiamo volare solo restando abbracciati.
Bron: Così parlò Bellavista hoofdstuk 23; p. 167― Luciano de Crescenzo -
Als ik 'werk' zeg, denk ik niet aan de vermoeidheid, aan de marteling die je van 's morgens vroeg tot 's avonds laat moet ondergaan om onafhankelijk te worden in economische zin, maar aan een kans die God ons heeft geboden om meer betekenis aan ons bestaan te geven.
Origineel:E quando dico "lavoro" non penso ad una fatica, ad un supplizio che uno deve sopportare dalla mattina alla sera per rendersi indipendente dal punto di vista economico, ma ad una opportunità che Dio ci ha offerto per dare più senso alla nostra esistenza.
Bron: Storia della filosofia greca p. 115― Luciano de Crescenzo -
Als ik het heb over het dilemma van liefde of vrijheid, voel ik dat ik reageer op de manier van Socrates. Toen iemand hem vroeg of het beter is om te trouwen of alleen te zijn, antwoordde hij: "Doe gewoon wat je wilt, spijt ervan krijg je toch!".
Origineel:A proposito del dilemma amore o libertà, mi sento di rispondere alla maniera di Socrate. Quando qualcuno gli chiedeva se è meglio sposarsi o restare soli, lui rispondeva: "Fai come vuoi, tanto ti pentirai comunque!".
Bron: Non parlare, baciami― Luciano de Crescenzo -
Twijfel, mijn goede vriend, is echter een godheid die zachtjes op je deur klopt en vraagt om gehoord te worden.
Origineel:Il Dubbio invece, mio buon amico, è una divinità che bussa con gentilezza alla tua porta e chiede di essere ascoltata.
Bron: Il caffè sospeso― Luciano de Crescenzo -
Angst om te sterven doet vaak meer pijn dan de dood.
Origineel:Spesso fa più male la paura di morire che la morte.
Bron: Storia della filosofia greca― Luciano de Crescenzo -
Sommigen zijn bang dat geluk een heel ver, bijna onbereikbaar iets is, daarom rennen ze zo snel als ze kunnen, in de hoop het te benaderen, zonder ooit te beseffen dat hoe sneller ze rennen, hoe meer ze zich er van verwijderen.
Origineel:Alcuni temono che la Felicità sia un bene molto lontano, quasi irraggiungibile, motivo per cui corrono a più non posso nella speranza di avvicinarla, senza mai rendersi conto che più corrono e più se ne allontanano.
Bron: Il tempo e la felicità (1998)― Luciano de Crescenzo -
De domheid is de motor van de wereld.
Origineel:La stupidità è il motore del mondo.
Bron: Il caffè sospeso― Luciano de Crescenzo -
In de woordenschat der liefde bestaat het woord overdrijving niet.
Origineel:La parola esagerazione non esiste nel vocabolario dell'amore.
Bron: Così parlò Bellavista hoofdstuk 7; p. 65― Luciano de Crescenzo -
Met de tijd wordt schoonheid ook minder mooi en lelijk minder lelijk.
Origineel:Con il tempo, anche il bello diventa meno bello, e il brutto meno brutto.
Bron: Panta Rei― Luciano de Crescenzo -
Voor mij is Latijn geen dode taal maar een onsterfelijke taal.
Origineel:Per me, il latino non è una lingua morta ma una lingua immortale.
Bron: Il caffè sospeso― Luciano de Crescenzo