• Sacha Guitry Men zet de vrouw in het enkelvoud wanneer men iets goeds van haar heeft te vertellen, en men spreekt over haar in het meervoud wanneer ze ons lelijk behandelt.
    Origineel: Qu'on met la femme au singulier quand on a du bien à en dire – et qu'on en parle au pluriel sitôt qu'elle vous a fait quelque méchanceté.
    Bron: N'écoutez pas, Mesdames (1942)
    Sacha Guitry
    Frans toneelschrijver, acteur en regisseur (ps. van Alexandre Georges- 1885-1957
    Sacha Guitry
    - +
    +3
Laden...
Sacha Guitry - Men zet de vrouw in het enkelvoud wanneer men iets goeds van haar heeft te vertellen, en men spreekt over haar in het meervoud wanneer ze ons lelijk behandelt.
Men zet de vrouw in het enkelvoud wanneer men iets goeds van haar heeft te vertellen, en men spreekt over haar in het meervoud wanneer ze ons lelijk behandelt. van : Sacha Guitry
X
plant-drops black-road forest hills-sunrise lake-forest purple-flower rain-drops river-forest rood-blad rose-black sky-stars straat-stad z-love-children-sun z-love-geliefdes-zon z-love-hands-sun z-love-hands z-love-leaves z-love-parijs z-love-small-hearts z-love-zwanen

Lettergrootte:

20 px 24 px 28 px 32 px 40 px 48 px

Lettertype:

Arial TNR Verdana Courier New Comic Monospace

Kleur:

Wit Blauw Rood Geel Groen Zwart

Schaduw:

Geen Wit Zwart
plant-drops Men zet de vrouw in het enkelvoud wanneer men iets goeds van haar heeft te vertellen, en men spreekt over haar in het meervoud wanneer ze ons lelijk behandelt.
- Sacha Guitry Citaten.NET